Tlumočení

Potřebujete profesionální tlumočení? Zarezervujte si níže termín nezávazného dvacetiminutového setkání zdarma, zavolejte nebo napište. Společně probereme, co potřebujete, vybereme to nejlepší řešení a potom už vše s klidem můžete nechat na mně. Zařídím spolehlivou techniku a zkušeného technika, sestavím tým tlumočníků a dohlédnu na hladký průběh tlumočení od začátku až do konce.

Zarezervujte si setkání zdarma Napište mi

Služby

  • tlumočení na pódiu (konsekutivní tlumočení; nejprve mluví řečník, poté je pauza na přetlumočení)
  • tlumočení do sluchátek (simultánní tlumočení (posluchači mají sluchátka a slyší tlumočení prakticky v reálném čase)
  • tlumočení šeptem „do ucha“ (šušotáž; tlumočník sedí u posluchače a polohlasem tlumočí v reálném čase)
  • komunitní tlumočení (tlumočník doprovází klienta např. k lékaři, na úřad či do školy)
  • tlumočení na zahraničních výjezdech (tlumočník doprovází účastníky výjezdu tlumočí, co je třeba)
  • prezenční, online i hybridní akce
  • menší, střední i velké akce
  • tlumočení v ČR i zahraničí 
  • zajištění tlumočnické techniky a zkušeného technika
  • poradenství a sestavení vícejazyčného tlumočnického týmu na míru

Ceny

Pro konkrétní cenovou nabídku si zarezervujte termín nezávazného dvacetiminutového setkání zdarma, zavolejte nebo napište.

Zarezervujte si setkání zdarma Napište mi

Orientační ceny

Cena tlumočení se odvíjí zejména od typu tlumočení, náročnosti tématu, délky setkání/akce a dopravy (u akcí, které se konají prezenčně). Ceny níže jsou orientační. Spojte se se mnou a připravím vám cenovou nabídku.

simultánní*konsekutivní*
tlumočení do cca 3 hodinod 5000 Kč / tlumočník (+ částka za techniku)od 5000 Kč
celodenní tlumočení od 10000 Kč / tlumočník (+ částka za techniku)od 10000 Kč 
tlumočení u lékaře, ve škole či na úřadědle domluvy
doprovodné tlumočení (doprovod na zahraničních výjezdech, příp. doprovod zahraničních hostů v ČR)dle domluvy
* Simultánní tlumočení = posluchači mají sluchátka a poslouchají prakticky v reálném čase; konsekutivní tlumočení = tlumočník je na pódiu, nejprve mluví řečník, poté je pauza na přetlumočení.

Poznámky k cenám

  • U akcí, které se nekonají v Praze, Jablonci n. Nisou nebo Liberci je účtováno cestovné.
  • U simultánního tlumočení jsou u akcí delších než cca 20 až 30 minut třeba dva tlumočníci, kteří se střídají.
  • U akcí, které se streamují nebo nahrávají, je účtován příplatek ve výši 50 % ceny za tlumočení.
  • Stornopodmínky: Nedomluvíme-li se jinak, můžete počítat s následujícími podmínkami v případě zrušení:
    • více než 14 kalendářních dní před začátkem akce: stornopoplatek 0 %,
    • 14 až 7 dní před začátkem akce: stornopoplatek 50 %,
    • méně než 7 dní před začátkem akce: stornopoplatek 100 %.