Spouštíme jazykový podcast

Posted on by

Radujte se, veselte se, Jazykobraní otevírá brány prvním posluchačům! Jazykobraní? Jo, Jazykobraní! Odborně-humorný podcast o jazycích ve formě diskuzí a rozhovorů s hosty. Spolu se mnou ho uvádí Vera de Nera. Čeká vás pravidelná dávka odborna i humorna. 🙂 Kde můžu poslouchat? Jazykobraní najdete na Spotify, Apple Podcasts, Google Podcasts, Soundcloud a YouTube. Rozcestník: https://linktr.ee/jazykobrani…

Rok 2022 v kostce

Posted on by

Můj rok 2022 v kostce. Kde všude jsme se mohli potkat? Kde jsem letos tlumočila?🏐 na školení trenérů beachvolejbalu🇺🇦 na ukrajinských hranicích a v centru pro uprchlíky🎭 v Divadle X10📚 na Světě knihy Praha🗣️ v jablonecké Sokolce👷 na školení o bezpečnosti práce👩‍🔬 na Prague Science Film Festu🛤️ na jednáních o železnici🤝 pro Amnesty International na…

Ceník služeb

Posted on by

Níže naleznete ceník platný od 8. února 2023. Uvedené ceny jsou orientační, na konečné ceně se s každým klientem domlouvám individuálně. Pro nezávaznou cenovou nabídku mě kontaktujte. VÝUKA TLUMOČENÍ Cena tlumočení se odvíjí zejména od typu tlumočení, náročnosti tématu, délky setkání/akce a dopravy (u akcí, které se konají prezenčně). Pokud potřebujete tlumočníka, kontaktujte mě prostřednictvím…

Перевод для беженцев из Украины (бесплатно) / Tlumočení pro uprchlíky z Ukrajiny (zdarma)

Posted on by

Временно предоставляю бесплатные услуги по устному переводу (чешский/русский), так как в настоящий момент прохожу переводческую практику в университете. Я работаю в г. Яблонец и Либерец, по предварительной договоренности в Праге, а так же по телефону. Обратиться ко мне можно напрямую (www.sykorovakarolina.cz, +420737755734, karolina@sykorovakarolina.cz, Viber, WhatsApp, Telegram) или к сотрудникам интеграционного центра Соколка (Sokolka) в г….

Spustili jsme Translatovlog

Posted on by

První video z dílny studentů Ústavu translatologie je na světě! Věnuje se úvodu do komunitního tlumočení. Najdete ho také na našich YT a IG kanálech Translatovlog. Tam budeme dávat i další videa o překladu a tlumočení. Video původně vzniklo pro dobrovolníky, kteří teď bez předchozích zkušeností v souvislosti s válkou na Ukrajině tlumočí z a…

Delší rozhovor pro Kulturio

Posted on by

Do třetice všeho dobrého. Tentokrát je rozhovor se mnou trochu delší, dostalo se totiž nejen na pomoc Ukrajině, ale třeba i na přípravu na mezinárodní jazykové certifikáty nebo na to, že i já znám strach z mluvení. V neposlední řadě se dozvíte, jak jsem se dostala k ruštině. Celý rozhovor si můžete přečíst zde.

Rozhovor pro Seznam Zprávy

Posted on by

Je tu další rozhovor (nejen) se mnou. O výuce ruštiny v této složité době i o tlumočení pro uprchlíky. Vešel se tam dokonce i můj manuál pro dobrovolníky. Část rozhovoru níže, celý si ho můžete přečíst zde. Karolína Sýkorová studuje tlumočnictví a překladatelství na Univerzitě Karlově, zároveň pracuje jako lektorka, tlumočnice a překladatelka angličtiny a…

Rozhovor o tlumočení na hranicích

Posted on by

„Tlumočnice z angličtiny a ruštiny Karolína Sýkorová z Jablonce studuje, pracuje a do toho je maminkou dvouleté holčičky. Přesto poté, co vypukla na Ukrajině válka, neváhala a vyrazila pomáhat na slovensko-ukrajinské hranice. Byla jednou z prvních, s kým přišli lidé prchající před válkou po překročení hranic do kontaktu. O zbraních i lidských příbězích se rozpovídala…