Jsem tlumočnice, překladatelka a lektorka. Tlumočím na pódiu i do sluchátek v Česku i zahraničí – od menších akcí až po vícedenní konference. Zajišťuji spolehlivou tlumočnickou techniku. Jako překladatelka vytvářím precizní a čtivé překlady marketingových i odborných textů, zejména pak z oblasti medicíny. Věnuji se také lokalizaci webových stránek a mobilních aplikací. Jako lektorka s mnohaletou praxí nabízím lekce angličtiny a ruštiny online.
Sháníte efektivní výuku angličtiny nebo ruštiny? Ráda vám připravím lekce na míru. O mých zkušenostech si můžete přečíst zde. Podrobné informace k výuce a ceny naleznete zde.
Potřebujete profesionální tlumočení? Kontaktujte mě, společně vybereme to pravé řešení pro vaši akci a o zbytek už se nebudete muset starat. Sestavím vícejazyčný tlumočnický tým a zajistím spolehlivou techniku. O mých zkušenostech si můžete přečíst zde. Podrobné informace k tlumočení naleznete zde.
Potřebujete precizní a čtivý překlad? Zašlete mi text rovnou k nahlédnutí a já vám pošlu cenovou nabídku. O mých zkušenostech si můžete přečíst zde. Podrobné informace k překladům naleznete zde.
Výběr zkušeností:
tlumočnice čtyřhodinových kurzů MV ČR do angličtiny
Tlumočení
Příklady akcí a míst, kde jsem tlumočila:
Překlady
Příklady textů, které jsem překládala nebo lokalizovala:
Výběr zkušeností:
Paní Sýkorová mě doučovala angličtinu a pomáhala s překlady z češtiny do angličtiny. Spolupráce s ní byla naprosto dokonalá. Při anglických konverzacích byla vždy perfektně připravena. Lekce byly zábavné a dokonce z nich vždy provedla zápis, ze kterého jsem si mohl později zrekapitulovat, co mi nešlo, včetně přehledu slovíček, která jsem do té doby neznal. Co se týče překladů, je naprosto spolehlivá a především velmi rychlá. Spolupráci s ní vřele dopouručuji!
Karolína simultálnně tlumočila tříhodinový kulatý stůl v Poslanecké sněmovně. Tlumočení probíhalo z a do anglického jazyka. Domluva byla bezproblémová. Na místě byla s dostatečným předstihem, aby došlo ke kontrole a odzkoušení techniky. Tlumočení samotné proběhlo také bez problémů. Rozhodně doporučuji.
I am pleased to offer a highly positive review of the interpretation services provided by Karolína Sýkorová and her colleague for our academic conference (March 8, 2024). Their delivery was professional, all technical details and requierements were communicated clearly and well ahead of time. If you’re looking for a smooth and professional service, this is it!
Magisterský program Tlumočnictví: čeština – angličtina a Tlumočnictví: čeština – ruština; státní závěrečné zkoušky z angličtiny: červen 2023, předpokládaný termín dokončení studia: leden 2024
Bakalářský program Překladatelství a tlumočnictví: Angličtina pro mezikulturní komunikaci, Ruština pro mezikulturní komunikaci.
Online kurz TEFL/TESOL (130 hodin)
Certifikát CAE (známka A, úroveň C2)
Certifikát Goethe-Zertifikat (úroveň B2)
Pedagogické minimum (akreditovaný kurz NIDV zaměřený na volnočasovou pedagogiku)
Chcete se o výuce, překladu a tlumočení dozvědět více? Rádi byste nakoukli do zákulisí mé práce? Učíte se cizí jazyk a hledáte inspiraci? Aktuality, obecnější články, tipy i rozhovory naleznete na mém blogu.